dimanche 10 janvier 2016

Le mot souillé

         Bonne année ! Je m'excuse pour le peu de nouvelles, cet article est prêt depuis un moment mais pour une raison qui m'échappe je ne l'ai pas posté. Je m'excuse donc pour le manque de fraicheur du contenu.

       Aujourd'hui je suis tombé sur le post d'un Japonais lambda que je ne connais absolument pas. Dans ce post, il tentait d'exprimer en Japonais et dans un Français bancal la différence entre un kamikaze japonais et les fameux kamikazes qui font la une depuis quelques temps. Sans vraiment savoir pourquoi, j'ai toujours eu du mal avec notre façon de l'utiliser. Pour être honnête, je pensais jusque là que c'était uniquement par pur snobisme. "Le e se prononce é, on dit kamikazé bande de nuls" hurlait mon bougre de cerveau. Après avoir lu les explications de ce Japonais, j'ai réfléchi un peu et j'ai trouvé d'autres points qui coincent. Je n'avais pas du tout prévu d'écrire un article là dessus mais il m'a semblait pertinent de partager ça avec toi pour d'une certaine façon laver ce terme de toutes les horreurs qu'on lui colle à la peau. 

Pour illustrer mes propos quoi de mieux que des estampes ? Ici un incroyable concours de pets.

       La définition de cet homme est là suivante : "Les terroristes se font sauter et tuent des civils pour choquer un pays ou un peuple. Le kamikaze se suicide pour faire mal à un pays ennemi. C'est une stratégie militaire". J'ai l'impression qu'on ose associer les vrais kamikazes aux terroristes uniquement parce qu'ils étaient dans le mauvais camp à l'époque. Sauf que ces mecs n'étaient pour commencer que de simples soldats et n'ont à ma connaissance tué que d'autres militaires en période de guerre. Si on ajoute à cela qu'une bonne partie d'entre eux étaient forcés, tu trouves pas que c'est cruel d'associer ces mecs au terrorisme ?


       Autre chose qui me dérange, le terme "kamikaze" était déjà recyclé sournoisement à l'époque. La première fois qu'il était utilisé, c'était dans un livre qui date de 720. Il y évoque juste un vent qui souffle sur la région d'Ise et le sanctuaire d'Amaterasu (la déesse du soleil). Ensuite, "kamikaze" est utilisé  pour désigner les typhon de 1274 et 1281 qui auraient détruit la flotte mongole et empêché l'invasion. Moi ce que je constate, c'est qu'à la base le terme est utilisé correctement (kamikaze = vent divin) et que pendant la guerre on l'a un peu travesti. Mais malgré ça, y'a que nous pour le prendre, le violer, lui pisser à la poire et lui coller l'étiquette d'ennemi public numéro un au derrière. C'est peut-être pas très exotique mais il me semble que "terroriste" et "attentat suicide" remplient pas mal leurs rôles alors pourquoi ressortir le pauvre petit kamikaze des tiroirs ?


 Un Tanuki qui frappe un poisson-chat avec ses testicules. Le namazu (un poisson-chat géant) vit dans les profondeurs de la terre. Le Japon se trouve pile sur son échine. Ce sont les mouvements de cette sale bête qui provoquent, selon la légende, les séismes.


       En plus de m'offrir une réflexion, ce post m'a fait découvrir une chose : le fameux "Zéro", l'avion des kamikazes pendant la guerre avait pour nom complet "Mitsubishi A6M". Mitsubishi en France c'est quasi uniquement des voitures (souvent plutôt sportives). Ici, c'est tout et n'importe quoi et visiblement même des avions. Ce conglomérat fait partie du "big four" qui regroupe Mitsui, Sumitomo, Yasuda et donc Mitsubishi. Ces noms sont surement obscures pour toi mais sache qu'ici ils sont juste partout. Toshiba par exemple c'est Mitsui, et d'après Internet ce groupe est en "liens étroits" avec notamment Sony, Toyota et Yamaha.




R.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire